抓住文法句型,翻譯寫作就通了

點閱:1

並列題名:Seize sentence patterns;translation and writing become easy!

作者:何維綺著

出版年:2016[民105]

出版社:雅典文化出版 永續總經銷

出版地:新北市汐止區

集叢名:英語工具書:9

格式:PDF,JPG

ISBN:978-986-5753-65-8 ; 9-86-575365-0


馬上看!不用等預約。
借閱說明

本書之編寫旨在針對英文中常見之文法句型做一簡明及重點式的介紹,不管是在校的學生們,抑或是職場上的社會人士,熟讀本書不僅可對重要的文法句型快速入門,如能對每一個文法句型所附上的文法及翻譯練習題加以實際的演練,對於翻譯及寫作將有紮實的幫助,同時也有助於對英文文章大架構及文意瞭解之增進。
 
對等連接詞:
主要有and, or, but, so。可將兩個單句連接起來,使其變成複句。
1:句 + (,) 對等連接詞(and/or/but/so) + 句.
The young couple sang and (the young couple) danced all night.
那對年輕夫婦通宵唱歌跳舞。
Get up earlier, or you'll be late.
早點起床,否則你會遲到。
It is hot in summer in Kaohsiung, but it is not cold in winter.
高雄夏天熱,但冬天不冷。
He was sick, so he didn't go to school yesterday.
他生病了,所以昨天沒有上學。